The_Dutch_ambassador_on_his_way_to_Isfahan,_by_Jan_Baptist_Weenix
Search
Close this search box.

Nieuws en Artikelen

A Persian Cat With No Country – یک گربه ایرانی بدون ملیت

  In January 1988 ANP (Dutch News Agency) reported that a Persian cat because of not having a nationality lose the prize in a competition! “This red spotted Persian tomcat of the West-German Anette Stolz was shown yesterday in the national championship for purebred cats in Haarlem. Because the tomcat […]

A Persian Cat With No Country – یک گربه ایرانی بدون ملیت Read More »

4 juni, RMO: Perzische Foto’s uit Nederland – چهارم ژوئن، لیدن: رونمایی عکس‌های کهن ایرانی

PDN – Deze lezingendag is gewijd aan de Nederlandse zakenman en verzamelaar Albert Hotz (1855 – 1930) en zijn culturele erfenis. Albert Hotz bekleedde tussen 1873 en 1903 een vooraanstaande positie in de handelsbetrekkingen tussen Nederland en Perzië [Iran]. Dutch entrepeneur Albert Hotz (1855-1930) A day devoted to Dutch entrepeneur Albert

4 juni, RMO: Perzische Foto’s uit Nederland – چهارم ژوئن، لیدن: رونمایی عکس‌های کهن ایرانی Read More »

Expositie Perzische Fabels in de Amstelkerk

De expositie ‘Perzische fabels’ van Kourosh Ajamlou is een overzicht van schilderijen, geïnspireerd op drieëndertig, oorspronkelijk in het Sanskriet opgetekende dierenverhalen, die in het Nederlands zijn vertaald door Daniëlle Nijboer.   Opening 1 juni 18.00-20.00 uur.   De schilderijen van Kourosh Ajamlou vormen kleurige, hedendaagse illustraties bij 2500 jaar oude

Expositie Perzische Fabels in de Amstelkerk Read More »

«او برای من یک قهرمان بود، هست و خواهد بود»

‘Ze was, ze is en ze zal altijd mijn held zijn’ door Peter Wierenga Perzische vertaling: Siavosh Maghsoudian BRON: De Pers, 6 mei 2011 نویسنده: پیتر ویرنگا – روزنامه هلندی دِ پِرس برگردان پارسی: سیاوش مقصودیان – شبکه ایرانیان هلند   مامور پلیس ضد شورش، در حالی که موی زهرا

«او برای من یک قهرمان بود، هست و خواهد بود» Read More »

” Geef Iraanse asielzoeker sneller duidelijkheid ” – تکلیـف پناهجویان ایرانی را زودتر روشن کنیـم

  door Peter Geerlings (Reformatorisch Dagblad) Perzische vertaling: Samiar Sheybani     Uitgeprocedeerde Iraanse asielzoekers halen regelmatig het nieuws. De man die een week eerder, op 7 april, overleed nadat hij zichzelf op de Dam in brand had gestoken, eveneens.   In 2008 dreigde een tot het christendom bekeerde Iraniër

” Geef Iraanse asielzoeker sneller duidelijkheid ” – تکلیـف پناهجویان ایرانی را زودتر روشن کنیـم Read More »

Afshin Ellian: zonder persvrijheid geen mensenrechten – بدون آزادی رسانه‌ها حقوق بشر بی‌معناست

  door Johan van der Tol (RNW) Perzische vertaling: Samiar Sheybani (PDN)   ‘Waar geen journalisten zijn, worden mensenrechten geschonden.’ Afshin Ellian die 22 jaar geleden als vluchteling uit Iran naar Nederland kwam, weet als geen ander wat persvrijheid betekent. ‘De Dag van de Persvrijheid is veel belangrijker dan de

Afshin Ellian: zonder persvrijheid geen mensenrechten – بدون آزادی رسانه‌ها حقوق بشر بی‌معناست Read More »

Scroll to Top